„Światowe Dni Młodzieży są organizowane od wielu lat i co roku to święto ma swój hymn. W następnym roku to Kraków będzie gościł Światowe Dni Młodzieży, ten przepiękny hymn, który został stworzony w języku polskim, miał być przetłumaczony na różne języki świata: angielski, hiszpański i inne. Do tej pory nie zrealizowano anglojęzycznej wersji hymnu, więc my, jako grupa Polaków mieszkających w Stanach, postanowiliśmy zrobić coś swojego. Nasza wersja nie jest wersją oficjalną, to wersja fanów. Opiekę nad oficjalnym hymnem sprawuje archidiecezja Krakowska i episkopat USA. Mamy jednak od nich zgodę na realizację naszej nieoficjalnej wersji hymnu” – mówiła Ewa Szejbak w wywiadzie dla zw.lt.
Przy tworzeniu wideoklipu pracowali między innymi Justyna Ponulak, która jest autorką aranżacji piosenki oraz gra na skrzypcach, Andrzej Lenard, który zajmował się koncepcją, reżyserią teledysku, poszukiwaniem lokalizacji, filmowaniem i edytowaniem. Ewa Szejbak zadbała o przetłumaczenie hymnu na język angielski.
„Starałam się, by tekst był bliski oryginału i zachował autentyczny przekaz. Używałam do tego Biblii katolickiej. Jestem zadowolona z efektu, który udało się stworzyć” – mówi Ewa.
W wideoklipie wystąpiło czterech wokalistów: Ewa Szejbak, Alex Christopher Prandecki, Briana i Brice Robell. W projekcie uczestniczyli też inni wolontariusze.