
Międzynarodowa Nagroda Bookera jest przyznawana za najlepszą powieść przełożoną na język angielski; nagrodę otrzymują zarówno autor, jak i tłumacz. Międzynarodowy Booker stał się, obok Nobla i Bookera przeznaczonego jedynie dla autorów anglojęzycznych, jedną z najbardziej pożądanych literackich nagród świata.
Na początku marca informowaliśmy, że w tym roku Olga Tokarczuk znalazła się na tzw. długiej liście nominowanych — teraz wiadomo, że „Księgi Jakubowe” w przekładzie Jennifer Croft weszły do wąskiego grona nominowanych. To już trzecia nominacja dla Tokarczuk w ciągu ostatnich pięciu lat.
W 2018 r. Tokarczuk i Croft otrzymały Międzynarodowego Bookera za „Biegunów”. „Księgi Jakubowe”, które teraz rywalizują o zwycięstwo, zachwyciły anglojęzyczną krytykę, a w niespełna dwa tygodnie po premierze zostały umieszczone na liście bestsellerów „New York Timesa”.
W finale Międzynarodowej Nagrody Bookera znaleźli się:
- Mieko Kawakami, „Heaven”, tłum. z japońskiego Samuel Bett i David Boyd
- Claudia Piñeiro, „Elena Knows”, tłum. z hiszpańskiego Frances Riddle
- Jon Fosse, „A New Name, Septology VI-VII”, tłum. z norweskiego Damion Searls
- Geetanjali Shree, „Tomb of Sand”, tłum. z hindi Daisy Rockwell
- Olga Tokarczuk, „The Books of Jacob”, tłum. z polskiego Jennifer Croft
- Bora Chung, „Cursed Bunny”, tłum. z koreańskiego Anton Hur
Źródło: wyborcza.pl