
Przecież na pierwszy rzut oka zdania: „Włożył pieniądze do koperty” czy „To jest mały karp” nie budzą żadnych negatywnych skojarzeń.
Według wykładowców Uniwersytetu Oksfordzkiego nazwy łapówek w wielu krajach nie tylko się różnią, lecz także mają ze sobą dużo wspólnego.
Turcja jest jednym z krajów, w których korupcja jest bardzo rozpowszechniona. Tutaj policjant może poprosić o kilka lir na zupę. Dlaczego? Otóż w Turcji zupa jest jednym z najpopularniejszych dań, bez jej spożycia mieszkańcy nie wyobrażają sobie swego poranka.
Co ciekawe, w Afryce Zachodniej policjant poprosiłby o kilka drobnych na kawę.
Z kolei w Kenii w tej samej sytuacji możesz dostać propozycję sponsorowania „herbaty dla starszych” („chai ya wazee” w języku suahili).
,,Królestwem korupcji” jest z pewnością Rosja, gdzie panuje przysłowie „słowa do kieszeni nie włożysz”.
Bardziej zrównoważeni są Anglicy, Francuzi i Szwedzi. Wręczanie łapówek to dla nich zwykła czynność, która odbywa się „pod stołem”. Nie bez przyczyny najbardziej związane z korupcją wyrażenia są metaforyczne – mieszkańcy tych państw za pomocą takich wyrażeń porozumiewają się o wiele łatwiej.
Rosjanie, co ciekawe, nie chcą interpretować żadnych metafor – dla nich najważniejsza jest jasność. Dają łapówki do rąk, ponieważ nie lubią długo myśleć.
W Afganistanie i Iranie bardzo rozpowszechnione są wyrażenia „pieniądze na kawę” oraz „pieniądze na herbatę”. Tam picie herbaty jest bardzo ważną czynnością społeczną. Często też użycie tych wyrażeń oznacza, że łapówka będzie dzielona na pół.
W Azerbejdżanie korupcja jest równoznaczna z szacunkiem. Język azerski jako synonimy traktuje słowo ,,hurmat”, stosowane powszechnie do łapówki, i szacunek. Jeśli chcesz zatem złożyć komuś propozycję korupcyjną, wystarczy, że będziesz chciał wyświadczyć mu przysługę – ,,hurmatimi ela”.
Ile kosztuje „pudełko Nokia”? Na to pytanie odpowiedź znają Węgrzy. „Pudełko Nokia” jest tam synonimem korupcji. Wartość tej łapówki wynosi 65 tys. euro. Wywodzi się ona z sytuacji, w której w 2010 roku kierownik spółki transportu publicznego dał łapówkę merowi w pudełku od Nokii.
Podobnie jak na Węgrzech, tak w Czechach zwrot wykluł się po skandalu. „Mały karp” został użyty podczas afery w czeskiej piłce nożnej. W komunikacji między zawodnikami, działaczami i sędziami „mały karp” oznaczał 1000 czeskich koron (15 dolarów). Od tego czasu to określenie stało się symbolem korupcji u naszych południowych sąsiadów.
Na Litwie synonimem łapówki i korupcji jest wyraz „koperta” (vokelis), do której są wkładane pieniądze, wręczane jako łapówka.