
Dla osób posługujących się językiem polskim niektóre nazwy miejscowości w okręgu wileńskim sprawiają problemy poprawnościowe. Chciałabym zwrócić uwagę na te, w których zwykle pojawiają się błędy w odmianie. Problemem jest też utworzenie poprawnego przymiotnika i określenia mieszkańców. Poniżej przedstawiam poprawną odmianę 10 miejscowości z Wileńszczyzny. Polskie odpowiedniki oficjalnych nazw litewskich
sprawdziłam w dostępnych w internecie źródłach, m.in. w „Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich” wydanym w latach 1880–1902 w Warszawie. (http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/).
1. pol. Niemież – lit. Nemėžis
ODMIANA:
M. Niemież;
D. do Niemieża
C. ku Niemieżowi
B. Niemież
N. z Niemieżem
Msc. o Niemieżu
PRZYMIOTNIK: niemieski.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: niemieżanin, niemieżanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Występuje problem z odmianą w dopełniaczu, ponieważ wielu mieszkańców tej miejscowości używa formy do Niemieżu lub do Niemieży lub tworzy zdania: jadę w Niemież, jadę na Niemież. W użyciu można spotkać litewską nazwę Nemėžis, np.: jadę do Nemėžisa, jestem w Nemėžise. Mówiąc po polsku, takich form odmiany należy unikać.
2. pol. Rudomino – lit. Rudamina
ODMIANA:
M. Rudomino
D. do Rudomina
C. ku Rudominu
B. Rudomino
N. z Rudominem
Msc. o Rudominie
PRZYMIOTNIK: rudomiński.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: rudominianin, rudominianka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Występuje problem z określeniem rodzaju, ponieważ wielu używa rodzaju żeńskiego na wzór języka litewskiego, np. jadę do Rudaminy (zamiast do Rudomina).
3. pol. Skojdziszki blp. – lit. Skaidiškės blp.
ODMIANA:
M. Skojdziszki
D. do Skojdziszek
C. ku Skojdziszkom
B. Skojdziszki
N. z Skojdziszkami
Msc. o Skojdziszkach
PRZYMIOTNIK: skojdziszski.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: skojdziszczanin, skojdziszczanka
KOMENTARZ NORMATYWNY: W użyciu występuje forma z języka litewskiego Skajdziszki. Należy unikać form gwarowych: jadę w Skojdziszki, Skajdziszki.
4. pol. Rukojnie blp. – lit. Rukainiai blp.
ODMIANA:
M. Rukojnie
D. do Rukojń
C. ku Rukojniom
B. Rukojnie
N. z Rukojniami
Msc. o Rukojniach
PRZYMIOTNIK: rukojniański.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: rukojnianin, rukojnianka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: W użyciu występuje forma Rukojni, której należy unikać. Należy unikać niepoprawnych końcówek w dopełniaczu: jadę do Rukojniów, Rukojni (poprawna forma dopełniacza – Rukojń).
5. pol. Tołkaciszki – lit. Talkotiškės
ODMIANA:
M. Tołkaciszki
D. do Tołkaciszek
C. ku Tołkaciszkom
B. Tołkaciszki
N. z Tołkaciszkami
Msc. o Tołkaciszkach
PRZYMIOTNIK: tołkaciski.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: tołkaciszczanin, tołkaciszczanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: W użyciu występują formy: Tałkaciszki, Tałkatiszki, Tałkotiszki, które są niepoprawne.
6. pol. Ogrodniki– lit. Daržininkai
ODMIANA:
M. Ogrodniki
D. do Ogrodnik (lub Ogrodników)
C. ku Ogrodnikom
B. Ogrodniki
N. z Ogrodnikami
Msc. o Ogrodnikach
PRZYMIOTNIK: ogrodnicki.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: ogrodniczanin, ogrodniczanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: W użyciu występują formy z języka litewskiego z polskim zakończeniem Darżininki oraz w języku młodzieży znana jest skrócona forma Darży. W języku polskim przyjęto nazwę miejscowości z rdzeniem polskim – Ogrodniki.
7. pol. Szumsk– lit. Šumskas
ODMIANA:
M. Szumsk
D. do Szumska
C. ku Szumskowi
B. Szumsk
N. z Szumskiem
Msc. o Szumsku
PRZYMIOTNIK: szumski.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: szumszczanin, szumszczanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Należy unikać formy: jadę w Szumsk (do Szumska).
8. pol. Kowalczuki – lit. Kalveliai
ODMIANA:
M. Kowalczuki
D. do Kowalczuk
C. ku Kowalczukom
B. Kowalczuki
N. z Kowalczukami
Msc. o Kowalczukach
PRZYMIOTNIK: kowalczucki
NAZWY MIESZKAŃCÓW: kowalczuczanin, kowalczuczanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Należy unikać gwarowej formy: jadę w Kowalczuki.
9. pol. Kiwiszki – lit. Kyviškės
ODMIANA
M. Kiwiszki
D. do Kiwiszek
C. ku Kiwiszkom
B. Kiwiszki
N. z Kiwiszkami
Msc. o Kiwiszkach
PRZYMIOTNIK: kiwiski.
NAZWY MIESZKAŃCÓW: kiwiszczanin, kiwiszczanka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Należy unikać gwarowej formy: jadę w Kiwiszki.
10. pol. Sawiczuny – lit. Savičiūnai
ODMIANA:
M. Sawiczuny
D. do Sawiczun
C. ku Sawiczunom
B. Sawiczuny
N. z Sawiczunami
Msc. o Sawiczunach
PRZYMIOTNIK: sawiczuński
NAZWY MIESZKAŃCÓW: sawiczunianin, sawiczunianka.
KOMENTARZ NORMATYWNY: Należy unikać gwarowej formy: jadę w Sawiczuny.