
W Bibliotece im. Wróblewskich Litewskiej Akademii Nauk odbyła się uroczystość podsumowująca Rok Literatury Polskiej na Litwie.
Barbara Orszewska – koordynator projektów w Instytucie Polskim w Wilnie, który jest jednym z organizatorów uroczystości:
Internauci mogli głosować na wyłonione przez ekspertów 24 najbardziej cenne przekłady polskich książek na język litewski. Ich lista podana była na stronie internetowej Związku Tłumaczy Litwy i wszyscy miłośnicy literatury polskiej mogli zagłosować na swój ulubioy przekład.
„Traktat o łuskaniu fasoli” przetłumaczył na język litewski Kazys Uscila, „Dolinę Issy”, która znalazła się na drugim miejscu – profesor Algis Kalėda, „Quo vadis”, która zajęła trzecią pozycję w plebiscycie – Vytautas Vysockas.